Что в имени твоем — продолжение продолжения ( и еще будут продолжения)

  Я продолжаю рассказ о интересных названиях тель-авивских улиц.
   —  Есть в Тель-Авиве тупиковый переулок с названием  לאן «Куда«.  Хорошо, что без вопросительного знака:) Странное название на первый взгляд, но если обратить внимание на улицу, находящуюся рядом — Файерберг ( פיאררברג) — все становится ясно.  Мордехай Зеев Файерберг — русско-украинский еврейский писатель, писавший на иврите и английском. «Куда?» — самая большая его повесть, главная работа всей жизни. Рано умерший писатель так и не увидел выхода в свет многих своих творений, изданных в Америке и Израиле в основном благодаря поддержке Нахума Соколова.
  — Улица הסבא — «Дедушка«. Названа так в честь известного хасидского рава по имени Арие Лейб Гродный, более известного среди хасидов под прозвищем «הסבא משפולה». Дедушка из Шпулы. Хотя по поводу названия поместья графа Потоцкого возле Умани я не уверен — может это Шфула? Если кто-то знает — подскажите.
  — Улица רב צעיר    — Молодой рав . Названа так в честь рава Хаима Черновицкого (Чернович)
  — Улица    אנכי  — «Я» на литературном иврите. Название вовсе не связано с самолюбием и эгоизмом. Улица названа в честь Зальмана Ицхака Ааронсона, сократившего свою фамилию до «Анохи».
  — Улица   ק“ם — КМ или КАМ. На самом деле это цифра 140 в ивритском изложении цифр буквами. 140 — это число евреев-добровольцев, утонувших в годы Второй мировой войны вместе с британским кораблем «Аринфора», потопленным немцами. Эти добровольцы направлялись в ряды британской армии. Когда улице решили присвоить название в честь трагедии «Аринфоры», число известных погибших было 125, но потом цифру уточнили. Первоначальное название было   
’ק“ם ממצולות  , но любовь израильтян к сокращениям пересилила
    —
Кто бывал в квартале Нахалат Ицхак, может обратил внимание на небольшую улочку под названием שביל החלב   «Молочная дорога». На этой улице были первые «махлавот» — молочные фермы.      И среди самых первых — «Тара»
  Продолжение следует…                     

Комментарии

9 комментариев на «»Что в имени твоем — продолжение продолжения ( и еще будут продолжения)»»

  1. Улица הבסא — веселенькая ошибочка получилась ;)

    Нравится

  2. Спасибо, ничего этого не знал.
    «Улица הבסא — «Дедушка».
    Очепятка наверное — «הסבא»

    Нравится

  3. שביל החלב это еще и млечный путь.

    Нравится

  4. упс… бывает)) Но и правда — весело))

    Нравится

  5. Млечный путь — это есть Молочная дорога. Но в данном случае улица названа не в честь созвездия, а именно в честь улицы молочных ферм, естественно, с долей юмора, намекая на страну с молочными реками и медовыми берегами.

    Нравится

  6. И что, действительно фермы, с коровками? В городе?

    Нравится

  7. Сегодня это город… а 100 лет назад в Неве-Цедек жило 300 человек.

    Нравится

  8. Дедушка из Шпулы
    Местечко называется Шпола, ныне в Черкасской обл,
    Оттуда, видать, происходят многочисленные Шполянские

    Нравится

  9. Я искал на карте что-то похожее, но так и не нашел. Или слишком маленькое местечко или его уже нет… А Вам — огромное спасибо за подсказку!

    Нравится

Ответить на shaon Отменить ответ