Я продолжаю рассказ о интересных названиях тель-авивских улиц.
— Есть в Тель-Авиве тупиковый переулок с названием לאן «Куда«. Хорошо, что без вопросительного знака:) Странное название на первый взгляд, но если обратить внимание на улицу, находящуюся рядом — Файерберг ( פיאררברג) — все становится ясно. Мордехай Зеев Файерберг — русско-украинский еврейский писатель, писавший на иврите и английском. «Куда?» — самая большая его повесть, главная работа всей жизни. Рано умерший писатель так и не увидел выхода в свет многих своих творений, изданных в Америке и Израиле в основном благодаря поддержке Нахума Соколова.
— Улица הסבא — «Дедушка«. Названа так в честь известного хасидского рава по имени Арие Лейб Гродный, более известного среди хасидов под прозвищем «הסבא משפולה». Дедушка из Шпулы. Хотя по поводу названия поместья графа Потоцкого возле Умани я не уверен — может это Шфула? Если кто-то знает — подскажите.
— Улица רב צעיר — Молодой рав . Названа так в честь рава Хаима Черновицкого (Чернович)
— Улица אנכי — «Я» на литературном иврите. Название вовсе не связано с самолюбием и эгоизмом. Улица названа в честь Зальмана Ицхака Ааронсона, сократившего свою фамилию до «Анохи».
— Улица ק“ם — КМ или КАМ. На самом деле это цифра 140 в ивритском изложении цифр буквами. 140 — это число евреев-добровольцев, утонувших в годы Второй мировой войны вместе с британским кораблем «Аринфора», потопленным немцами. Эти добровольцы направлялись в ряды британской армии. Когда улице решили присвоить название в честь трагедии «Аринфоры», число известных погибших было 125, но потом цифру уточнили. Первоначальное название было ’ק“ם ממצולות , но любовь израильтян к сокращениям пересилила…
— Кто бывал в квартале Нахалат Ицхак, может обратил внимание на небольшую улочку под названием שביל החלב «Молочная дорога». На этой улице были первые «махлавот» — молочные фермы. И среди самых первых — «Тара»
Продолжение следует…
Что в имени твоем — продолжение продолжения ( и еще будут продолжения)
Комментарии
9 комментариев на «»Что в имени твоем — продолжение продолжения ( и еще будут продолжения)»»
-
Улица הבסא — веселенькая ошибочка получилась ;)
НравитсяНравится
-
Спасибо, ничего этого не знал.
«Улица הבסא — «Дедушка».
Очепятка наверное — «הסבא»НравитсяНравится
-
שביל החלב это еще и млечный путь.
НравитсяНравится
-
упс… бывает)) Но и правда — весело))
НравитсяНравится
-
Млечный путь — это есть Молочная дорога. Но в данном случае улица названа не в честь созвездия, а именно в честь улицы молочных ферм, естественно, с долей юмора, намекая на страну с молочными реками и медовыми берегами.
НравитсяНравится
-
И что, действительно фермы, с коровками? В городе?
НравитсяНравится
-
Сегодня это город… а 100 лет назад в Неве-Цедек жило 300 человек.
НравитсяНравится
-
Дедушка из Шпулы
Местечко называется Шпола, ныне в Черкасской обл,
Оттуда, видать, происходят многочисленные ШполянскиеНравитсяНравится
-
Я искал на карте что-то похожее, но так и не нашел. Или слишком маленькое местечко или его уже нет… А Вам — огромное спасибо за подсказку!
НравитсяНравится
Ответить на paintervic Отменить ответ